La UE recibe una carta de Rumania con dos tonos distintos en sus versiones en inglés y en rumano
La carta enviada el miércoles de la primera ministra de Rumanía, Viorica Dancila al presidente de la Comisión Europea, Jean-Claude Juncker sobre las acusaciones del canal Antena 3 de una posible injerencia del ejecutivo europeo en importantes casos de corrupción tiene un tono contundente en la versión rumana, todo lo contrario al de la inglesa, como observó el periodista Liviu Avram, pero también los lectores de HotNews.ro.
“De las consideraciones mencionadas más arriba y teniendo en cuenta que los progresos realizados por Rumania en materia de justicia, subrayo, de nuevo, señor presidente, que se imponga el levantamiento del Mecanismo de Cooperación y Verificación para alejar cualquier duda y para no afectar la credibilidad de nuestras relaciones como socios”, se aprecia al final de misiva en rumano.
En cambio la versión en inglés:
“From the above considerations and in view of the constant progress made by Romania in the field of justice, I would rightly stress again, Mr. President, that our country fulfills all the conditions for the lifting of the Cooperation and Verification Mechanism, a measure which, once taken, will open new horizons and perspectives of our partnership”.
Traducido:
“De las consideraciones mencionadas más arriba y teniendo en cuenta que los progresos realizados por Rumania en materia de justicia, subrayo, de nuevo, señor presidente, que nuestro país cumple todas las condiciones para levantar el Mecanismo de Cooperación y Verificación, una medida que abrirá nuevos horizontes y perspectivas para nuestras relaciones”.
En otro parágrafo en su versión en inglés:
“It is essential for securing our institutional collaboration and strengthening judicial integrity in Romania to find out whether the document attributed to the European Commission is an authentic one, assumed institutionally, and if it is the only document of its kind and whether it was capable of bringing, by its content or effects, interference with the proper functioning of justice and breach principles of law”.
Traducido: “Es esencial para nuestra colaboración institutcional y para la consolidación del funcionamiento de la justicia en Rumania aclarar si el documento atribuido a la Comisión Europea es uno auténtico, asumido institucionalmente y si es el único documento de este tipo, de naturaleza que conlleve injerencias en el funcionamiento de la justicia y la separación de los poderes de Estado.”
La Comisión Europea confirmó que ha recibido la carta y que dará una respuesta en breve.