Sari direct la conținut

Miguel de Unamuno, "Cristul lui Velazquez", prima traducere romaneasca integrala – lansata sambata, la Humanitas Cismigiu

HotNews.ro
Miguel de Unamuno: Cristul lui Velazquez, Foto: Librariile Humanitas
Miguel de Unamuno: Cristul lui Velazquez, Foto: Librariile Humanitas

Prima traducere românească integrală a volumului „Cristul lui Velázquez“ de Miguel de Unamuno va fi lansată sâmbătă, 14 februarie, de la ora 17.00, la Librăria Humanitas de la Cişmigiu. Ediţia în limba română a acestei capodopere va fi prezentată de prof. univ. Ruxandra Demetrescu, Universitatea Naţională de Arte din Bucureşti, Pr. prof. Wilhelm Dancă, decanul Facultăţii de Teologie Romano-Catolică din Bucureşti, Marieva Ionescu, redactor Editura Humanitas şi editorul volumului Sorin Mărculescu, poet, traducător, eseist.

„Cristul lui Velázquez este, cu siguranţă – şi în pofida receptării mult prea sumare de care a avut parte în anii de după apariţie –, unul din cele mai importante poeme religioase din literatura spaniolă nu numai a secolului al XX-lea, ci ocupă, cred, şi un loc privilegiat în întreg spaţiul poeziei hispanofone. Unamuno se înscrie într-o foarte lungă tradiţie a spiritelor dubitative, însetate totuşi de o certitudine a nedemonstrabilului. La toţi întâlnim zbaterea omului nescindat în fapt între raţiune şi afectivitate, dar avid de unificarea cu transcendentul evaziv prin argumentele greu de formulat în cuvinte ale inimii.“ (Sorin Mărculescu)

ARHIVĂ COMENTARII
INTERVIURILE HotNews.ro