Volume de Lucian Boia, Neagu Djuvara, Dan C. Mihailescu si Mario Vargas Llosa, printre noutatile editurii Humanitas in aceasta primavara
„Primul razboi mondial. Controverse, paradoxuri, reinterpretari”, de Lucian Boia, si „Sarbatoarea Tapului”, de Mario Vargas Llosa, se numara printre noutatile din aceasta primavara pe care editura Humanitas le pregateste cititorilor. In seria de autor „Neagu Djuvara” va aparea o editie ilustrata a renumitei carti a scriitorului „Civilizatii si tipare istorice. Un studiu comparat al civilizatiilor”, lucrarea de doctorat a acestuia publicata in Franta in 1975 si premiata de Academia Franceza. La Humanitas, volumul a aparut pana acum in cinci editii, ultima reeditare dateaza din 2013, iar aceasta este prima editie ilustrata. De asemenea, un alt volum care va aparea in seria de autor „Neagu Djuvara” este „Trecutul este viu. Filip-Lucian Iorga in dialog cu Neagu Djuvara”.
In seria de autor „Lucian Boia” va aparea volumul „Primul razboi mondial. Controverse, paradoxuri, reinterpretari”, iar in seria de autor „Horia-Roman Patapievici” va fi lansata a doua editie a volumului „De ce nu avem o piata a ideilor? Despre idei si blocaje”, publicat cu prilejul editiei aniversare a intalnirilor „Inapoi la argument cu Horia-Roman Patapievici”, care au ajuns la a X-a editie. Evenimentul va avea loc pe 27 martie, la libraria Humanitas de la Cismigiu din Bucuresti.
Volumul „Despre nerabdarea de a fi rabdator” va aparea in seria de autor „Dan C. Mihailescu”, iar in seria de autor „Andrei Plesu” va aparea editia de colectie, adaugita cu 25 de texte noi, a volumului „Despre frumusetea uitata a vietii”. Si in seria de autor „Mircea Cartarescu” vor aparea editiile de colectie ale volumelor „Orbitor. Aripa stanga”, „Orbitor. Corpul”, „Orbitor. Aripa dreapta” si „Levantul”.
In editiile de colectie ale editurii Humanitas vor aparea volumele „Dialoguri socratice”, editie ingrijita de Catalin Cioaba, prefata de Gheorghe Pascalau, „Poezii”, de Mihai Eminescu, editie ingrijita de Catalin Cioaba, si „Versuri”, de Mircea Ivanescu, editie ingrijita, cuvant inainte si tabel cronologic de Al. Cistelecan.
Colectia „Literatura. Autori romani” se va imbogati cu un nou titlu: „Miros de roscata amara si alte povestiri scandaloase”, de Dan Alexe.
De asemenea, in seria de autor „Elizabeth Gilbert” va aparea volumul „Amprenta tuturor lucrurilor”, traducere de Anca Barbulescu.
In seria de autor „Mario Vargas Llosa” va aparea „Sarbatoarea Tapului” („La fiesta del Chivo”, 2000), traducere de Gabriela Ionescu, volum care se inscrie in categoria asa-numitelor „romane ale dictatorului”, care au in centru figuri de tirani reali sau imaginari – categorie literara a carei aparitie a fost favorizata de realitatea politica a tarilor de limba spaniola (sud-americane) in secolul al XX-lea. Este o poveste despre viata dictatorului dominican Rafael Trujillo (poreclit „Tapul” de poporul pe care-l asuprea), personaj care s-a mentinut la putere vreme de 31 de ani, sfarsind asasinat de un grup de conspiratori.
Dupa mai bine de zece ani de la ultimul roman – „Ignoranta” – si cativa ani de discurs nonfiction/ eseu („Cortina, „O intilnire”), Milan Kundera revine la roman cu „Sarbatoarea insignifiantei”, traducere de Ioana Parvulescu, o sinteza stranie, fictionala, ironica si auto-ironica, inspirata de lumea in care traim, o lume care pare sa-si fi pierdut cu totul simtul umorului.
In colectia „Rasul lumii”, coordonata de Radu Paraschivescu, vor aparea volumele „Muste pe parbrizul vietii” (un nou catalog de perle), de Radu Paraschivescu, „Heidegger si un hipopotam intra pe Portile Raiului”, de Thomas Cathcart si Daniel Klein, traducere de Oana Dorobantu, „Marea carte a umorului negru”, de Philippe Heracles, traducere de Nicolae Balta, si „Dictionarul Oxford al citatelor comice”, de Ned Sherrin, cu o prefata de Alistair Beaton, traducere de Irina Negrea.
In colectia „Memorii/ Jurnale” va aparea volumul „Secolul meu: confesiunile unui intelectual european, convorbiri cu Czeslaw Milosz”, de Aleksander Wat, traducere de Constantin Geambasu, „In viata sunt lucruri care nu se fac. Si se fac… Convorbiri cu Imre Toth”, de Peter Vardy, prefata de Gabriel Liiceanu, traducere de Gabriela Maaz, „Constance. Tragica si scandaloasa viata a doamnei Oscar Wilde”, de Franny Moyle, traducere de Lacramioara-Cristina Jinga, si „The Dude si maestrul Zen”, de Jeff Bridges si Barnie Glassman, traducere de Veronica Sidon.
De asemenea, editura Humanitas a semnat contractul pentru traducerea volumului ce cuprinde in mai bine de 600 de pagini insemnarile zilnice ale Papei Ioan Paul al II-lea. Patruzeci de ani din viata celei mai importante personalitati spirituale a secolului XX sunt consemnati intr-un volum care, odata publicat la incepul lunii trecute in Polonia, a devenit subiectul unei controverse mediatice internationale.
Totodata, in colectia „Memorii/ Jurnale” vor aparea si volumele „Casele care ne-au facut oameni”, un volum pereche al bestsellerului „Intelectuali la cratita”, „Amintiri”, de Barbu Ollanescu-Orendi, „Calatoriile mele, scriitorii mei. Insemnarile unei nonagenare”, de Antoaneta Ralian, si „Cirese amare. Scrisori din Italia”, de Liliana Angheluta.
Volumele „Jurnal inedit (2001-2002), editie ingrijita de Astrid Cambose, si „O istorie a literaturii romane pe unde scurte”, editie ingrijita de Cristina Cioaba, scrise de Monica Lovinescu, vor aparea, de asemenea, in colectia „Memorii/ Jurnale” a editurii Humanitas.
In colectia „Vintage” va aparea volumul „Din viata familiei Ion C Bratianu 1914-1919. Cu un adaos de insemnari 1870-1941”, de Sabina Bratianu, editie ingrijita de Elisabeta Simion, „Scrisori
catre V. Alecsandri”, de Ion Ghica, editie ingrijita de Radu Garmacea, si „Bucurestii de altadata 1871-1877 (Volumul I), de Constantin Bacalbasa, editie ingrijita de Aristita Avramescu si Tiberiu Avramescu.
In colectia „Istorie” vor aparea volumele „Razboi intre aliati”, de Simon Berthon, traducere de Ida-Levana Zigmund, si „Anatomia unei stafii. Falimentul unei utopii intrupate”, de Alain Besancon, traducere de Mona Antohi si Sorin Antohi.
In colectia „Stiinta” vor aparea volumele „Teorema vie”, de Cedric Villani, traducere de Liviu Ornea, si „Teoria universala”, de Stephen Hawking, traducere de Elena Mirela Babalic.
Volumul „Celibidache si Furtwangler. Marele conflict postbelic de la Filarmonica din Berlin”, scris de Klaus Lang, traducere de Vlad Nicolau, va aparea in colectia „Contrapunct”. Este o poveste despre muzica, orgolii, jocuri de culise. Cartea a fost scrisa pornind de la corespondenta dintre Furtwangler si Celibidache si totul se bazeaza pe documente si marturii.
Humanitas publica, de asemena, in aceasta primavara, volumele „Biblia Sacra Vulgata vol. VII. Evangheliile, Faptele Apostolilor” (editie bilingva: latina-romana), ingrijita de Adrian Muraru si Wilhelm Tauwinkl, „Stoicorum Veterum. Fragmenta/ Fragmentele Stoicilor Vechi, vol. I – Zenon si discipolii lui Zenon”, de Hans von Arnim (editie bilingva: greaca/ latina-romana), traducere si note de Filotheia Bogoiu si Cristian Bejan, studiu introductiv de Filotheia Bogoiu, „Mic dictionar elin-roman”, de Ana Felicia Stef , si „M-am saturat sa fiu prost. O calatorie critica (pentru oameni de afaceri si oameni pur si simplu), de Peter H. Frank.
Volumul „Dincolo de bine si de rau”, de Friedrich Nietzsche – reeditare intr-o noua traducere, de Radu Gabriel Parvu, a operei clasice a lui Nietzsche – va aparea in colectia „Filozofie”. Tot in aceasta colectie va mai aparea si volumul „Ce inseamna, oare, toate acestea? O foarte scurta introducere in filozofie”, de Thomas Nagel, traducere de Mircea Dumitru.
Colectia „Eseu” se va imbogati cu noi titluri. Astfel, „Agonia erosului si alte eseuri”, de Byung-Chul Han, traducere de Viorica Niscov, si „Baricadele”, de Andrei Craciun, se numara printre volumele care urmeaza sa fie lansate la editura Humanitas, in perioada urmatoare. Tot in aceasta colectie vor mai aparea volumele „Beau, deci exist”, de Roger Scruton, traducere de Teodora Nicolau, si „Legile fundamentale ale imbecilitatii umane”, de Carlo M. Cipolla, traducere de Miruna Fulgeanu.
In seria „Academica” vor aparea volumele „City Lights. Despre experienta la Walter Benjamin”, de Ioan Alexandru Tofan, si „Retro. Amorse pentru o fenomenologie a trecutului”, de Christian Ferencz-Flatz.
Totodata, noi titluri vor aparea in seria „Povestea banilor”, coordonata de Stefan Liiceanu. Printre acestea se numara: „Impotriva zeilor. Remarcabila poveste a riscului”, de Peter L. Bernstein, traducere de Simona-Maria Drelciuc, „Stapanii finantelor. Cei patru baroni care au ruinat lumea”, de Liaquat Ahamed, traducere de Dana-Ligia Ilin, si „Mania lalelelor. Povestea celei mai ravnite flori din lume si a pasiunilor iesite din comun pe care le-a starnit”, de Mike Dash, traducere de Andreea Luiza Costachescu.
In colectia „Practic” vor aparea volumele „Carte de intelepciune pentru mame si fiice”, de Alexandra Stoddard, traducere de Dana-Ligia Ilin, si „Cum ne crestem fetele”, „Cum ne crestem baietii”, de Steve Biddulph, traducere de Veronica Sidon.
Si la editura Humanitas Fiction primavara vine cu noi titluri. Astfel, in seria de autor „Isabel Allende” apare volumul „Dragoste”, traducere din spaniola de Cornelia Radulescu si Radu Niciporuc. Intr-o savuroasa alchimie a adevarului si fictiunii, Isabel Allende isi insoteste confesiunile sentimentale si viziunea asupra nenumaratelor fatete ale iubirii cu cele mai frumoase pagini despre dragoste din romanele, povestirile si volumele autobiografice pe care le-a semnat.
De asemenea, in aceeasi serie de autor, va aparea romanul „Suma zilelor”, traducere din spaniola de Cornelia Radulescu, intr-o noua prezentare grafica. Totodata, intr-o noua prezentare grafica, apar si volumele „Caietul Mayei”, traducere din spaniola de Cornelia Radulescu, „Ines a sufletului meu”, traducere din spaniola de Cornelia Radulescu, si „Povestirile Evei Luna”, traducere din spaniola de Radu Niciporuc.
In seria de autor „Amoz Oz” va aparea volumul „Sumki”, traducere din ebraica de Ioana Petridean. „Sumki” este un microroman emotionant despre calatoria frumoasa si grea de la copilarie spre adolescenta, narata cu toata forta si delicatetea lui Amos Oz. Sumki e un baiat de 11 ani din Ierusalimul inca ocupat de britanici dupa al Doilea Razboi Mondial. Bicicleta primita in dar de la unchiul excentric care-l rasfata promite sa fie inceputul unei aventuri minunate. Dupa debutul spectaculos, ziua ii aduce lui Sumki nenumarate rasturnari de situatie, dar nu tocmai cele visate de temerarul biciclist. Baiatul va simti ce inseamna tradarea, frica, rusinea, abandonul, iar seara va descoperi iubirea.
In seria de autor „Ernesto Sabato” va aparea volumul „Abaddon exterminatorul”, traducere din spaniola de Tudora Sandru-Mehedinti. Sabato isi intituleaza astfel capodopera publicata in 1974 pentru a evoca ingerul exterminator al Apocalipsei dupa Ioan, Abaddon. Un roman scris in plin „razboi murdar” – instalarea dictaturii militare din Argentina, o societate divizata, marcata de inegalitati sociale grave -, prevestind sfarsitul unei civilizatii.
Totodata, in seria de autor „Eric-Emmanuel Schmitt” va aparea volumul „Cei doi domni din Bruxelles”, traducere din franceza de Simona Brinzaru. In povestirile din acest nou volum, autorul bestsellerurilor „Concert in memoria unui inger”, „Cea mai frumoasa carte din lume” si „Visatoarea din Ostende” infatiseaza diferite ipostaze ale iubirii – conjugala, clandestina, parinteasca, filiala -, dar si dragostea pentru arta si iubirea fata de aproape. Fiecare dintre texte dejoaca aparentele si dezvaluie fatetele complexe ale sufletului omenesc.
In seria de autor „Ezra Pound” va aparea, pentru prima data in limba romana, o ampla selectie din lirica unui dintre cei mai importanti poeti ai modernitatii – „Opera poetica timpurie”, traducere din engleza de Mircea Ivanescu si Radu Vancu. Editie ingrijita, prefata, biobibliografie, note si comentarii de Horia-Roman Patapievici.
Romanul „Adulter”, de Paolo Coelho, care va fi lansat in Brazilia pe 15 aprilie, va aparea in traducerea Micaelei Ghitescu, pe 1 octombrie, in seria de autor „Paulo Coelho”. De asemenea, vor aparea intr-o noua prezentare grafica volumele „Invingatorul este intotdeauna singur”, traducere din portugheza de Gabriela Banu, „La raul Piedra am sezut si am plans”, traducere din portugheza de Pavel Cuila, „Unsprezece minute”, traducere din portugheza de Pavel Cuila, si „Zahir”, traducere din portugheza de Gabriela Banu.
„Baladele usturoiului din Paradis”, de Mo Yan, traducere din chineza de Luminita Balan, „Hotel Iris”, de Yoko Ogawa, traducere din japoneza de Iuliana Oprina, „Alesul” – editie cartonata -, de Thomas Mann, traducere din germana de Corneliu Papadopol, „Acorda-mi acest vals”, de Zelda Fitzgerald, traducere din engleza de Rodica Stefan, „Femeia sfasiata”, de Simone de Beauvoir, traducere din franceza de Anca Milu Vaidesegan, „Fiica lui Hokusai”, de Katherine Govier, traducere din engleza de Irina Bojin, „Tabachera din Bagombo”, de Kurt Vonnegut, traducere din engleza de Alexandra Coliban, „Ultimul nud”, de Ellis Avery, traducere din engleza de Roxana Dascalu, „Adio, dar mai stau putin”, de Nick Hornby, traducere din engleza, de Irina Negrea, se numara printre volumele care vor aparea, in perioada urmatoare, in colectia „Raftul Denisei” a editurii Humanitas Fiction.
De asemenea, in colectia „Raftul Denisei” vor aparea volumele „Copilaria lui Isus”, traducere din engleza de Irina Horea, si „Asteptandu-i pe barbari”, traducere din engleza de Michaela Niculescu, scrise de J. M. Coetzee.
Volumul aniversar „Portocala mecanica”, de Anthony Burgess, publicat in Marea Britanie si SUA in ianuarie 2014, care cuprinde textul revazut al celebrului roman acompaniat de eseuri, articole si fragmente de interviu ale lui Anthony Burgess legate de acesta, plus cronici la roman semnate de scriitori celebri, va aparea in colectia „Raftul Denisei”, traduere din engleza de Carmen Ciora si Domnica Drumea. Romanul „Portocala mecanica” a fost ecranizat in 1971, in regia lui Stanley Kubrick, avandu-i in distributie pe Malcolm McDowell si Michael Bates. Popularitatea formidabila a romanului a fost dublata de intensa mediatizare a filmului, nominalizat la patru premii Oscar. Alaturi de „1984” si „Minunata lume noua”, „Portocala mecanica” ofera o viziune a alienarii omului intr-un viitor postindustrial, dezvaluind granitele fragile care despart binele de rau.
„Maestrul de ceai”, de Yasushi Inoue, traducere din japoneza de Anca Focseneanu, „Mr Gwyn”, de Alessandro Baricco, traducere din italiana de Gabriela Lungu, „Pescarusul Jonathan Livingston”, de Richard Bach, intr-o editie noua cu un capitol final inedit, traducere din engleza de Anca Nemoianu, volumele „Frumoasele adormite”, traducere din japoneza de Anca Focseneanu, si „Maestrul de go”, traducere din japoneza de Flavius Florea, scrise de autorul Yasunari Kawabata, „Broastele”, de Mo Yan, traducere din chineza de Florentina Visan, sunt titluri care vor aparea in colectia „Raftul Denisei”, in aceasta primavara.
De asemenea, „Al patrulea zid”, de Sorj Chalandon, traducere din franceza de Doru Mares, „Confidentul”, de Helene Gremillon, traducere din franceza de Mariana Piroteala, „Inima care ne invadeaza” (titlu in lucru), de James Meek, traducere din engleza de Carmen Toader, „Capitanul Mihalis”, de Nikos Kazantzakis, traducere din greaca de Ion Diaconescu, si volumele „Henry si June”, traducere din engleza de Luana Schidu, si „Foc”, traducere din engleza de Luana Schidu, scrise de Anais Nin, se numara printre titlurile in curs de aparitie la editura Humanitas Fiction.
In colectia „Poezia” va aparea volumul „Poeme alese”, de Tadeusz Rozewicz, traducere din polona, prefata, cronologie si note de Constantin Geambasu. Tadeusz Rozewicz este unul dintre cei mai profunzi si originali poeti polonezi, tradusi in numeroase limbi. Sensibil la frumusetea lumii, dar mai ales la dramatismul si tragismul existentei, Tadeusz Rozewicz a parcurs un indelungat si interesant drum poetic, concretizat in numeroase cicluri, toate fiind strabatute de cautarea neincetata a valorilor umane.