Premii in Spania pentru traduceri din literatura romana
Literatura română tradusă în Spania este din ce în ce mai cunoscută, iar acest lucru începe să se reflecte în tot mai multe premii pentru traduceri acordate traducătorilor care se ocupă de cărţi româneşti. Nu cu mult timp în urmă traducătoarea Marian Ochoa de Eribe a primit premiul pentru cea mai bună traducere a anului 2012 pentru cartea „Nostalgia” de Mircea Cărtărescu, publicată la Editura Impedimenta, din partea unui grup foarte influent de scriitori şi critici, autori ai blogului Estado critico (www.criticoestado.es).
În motivaţia jurului care a acordat acest premiu se vorbeşte despre „recunoaşterea muncii complexe de a reproduce în spaniolă expresivitatea prozei scriitorului român, caracterizată prin lexicul bogat şi exuberanţa sintaxei, varianta spaniolă fiind în acelaşi timp extraordinar de naturală şi apropiată cititorului spaniol” De asemenea, cartea lui Mircea Cărtărescu a fost finalistă la premiul pentru cea mai bună carte străină oferit de un alt blog important, La tormenta en un vaso (http://latormentaenunvaso.blogspot.com.es/).
Un alt premiu important, de data aceasta pentru limba catalană, a fost acordat traducerii realizate de Xavier Montoliu şi Corina Oproae a unei antologii de poezie de Marin Sorescu, „Per entre els dies”, publicată la Editura Lleonard Muntaner, în ediţie bilingvă româno-catalană. „Premiul pentru cea mai bună traducere Rafael Jaume”, primit pe 5 aprilie de Xavier Montoliu şi Corina Oproae, este acordat de Asociaţia Scriitorilor Catalani, informeaza ICR Madrid.
Pe 2 aprilie, Universitatatea Autonoma din Barcelona a acordat premiile pentru traduceri pentru anul 2013, în urma deliberărilor unui juriu format din profesori universitari şi specialişti, premiile fiind unele dintre cele mai prestigioase acordate în Spania. În secţiunea dedicată traducerilor, se acordă două premii, unul pentru o traducere în catalană, celălalt, pentru una în spaniolă. Pentru traducerea în spaniolă, anul acesta premiul a fost acordat traducerii realizate de scriitoarea şi traducătoarea Juana Salabert, din limba franceză, a cărţii autorului român Marius Daniel Popescu, „Simfonia lupului”. Scriitorul a fost de curînd invitat de ICR Madrid în Spania.